Cheating, azaz csalás, és kész. Elítélendő, súlyos disznóság, nem diákcsíny, nem bocsánatos bűn, mint magyarul. Itt nem a szó jelent mást magyarul, hanem a cselekedet, olyannyira, hogy angolul nincs is rá külön szó (és sok más nyelven sem). Olyan országokban sem, ahol amúgy a korrupció szintje a nemzetközi felmérések szerint még a mienkénél is sokkal rosszabb - görög hallgatóimat például sohasem láttam puskázni, pedig akkor is észreveszem, ha nem szólok miatta. Egyszer a Cambridge-i Egyetemen egy hallgató a vizsga előtti nap megbetegedett. Engedélyeztek neki egy külön vizsgaidőpontot, de azzal a feltétellel, hogy addig már nem tanulhat, mivel az nem volna korrekt, ha ő többet tanulhatna a vizsgára, mint más. Ez ellen tiltakozott, mivel egy olyan vizsgáról volt szó, amire minden normális diák az utolsó éjjel tömi bele az agyába a hatalmas megjegyzendő tényanyagot, és csak egy napig emlékszik rá pontosan, de tiltakozását elutasították. A vizsga előtti estét még a kórházban töltötte, és egy magyar doktoranduszt jelöltek ki mellé, hogy felügyelje, tényleg nem tanul-e a vizsgára.
magyarul (határozószó) 1. Magyar nyelven érthetően; a magyar nyelv szabályaival és szókincsével kifejezve. A kínai kereskedő már folyékonyan beszél magyarul. A kétnyelvű szótár az idegen nyelvi szó mellett magyarul megadja a másik szót. 2. Gördülékeny, helyes magyarsággal; a magyar nyelv szabályait használva. "Kiút" magyarul: kivezető út. A magyar tanár azt is osztályozza, hogy a tanulók mennyire magyarul fejezik ki magukat. 3. Átvitt értelemben: Könnyen megérthető módon; félreérthetetlenül világosan, könnyen felfoghatóan. A művezető magyarul fogalmaz, amikor kiadja a munkát. A tanár magyarul adja át a tananyagot. 4. Átvitt értelemben: Kertelés nélkül; félreérthetetlen nyíltsággal. A gazda magyarul megmondja a véleményét a béres munkájáról. Az vezető magyarul kérdőre vonja a beosztottját a hiba láttán. 5. Régies: Magyar módra; a magyar nép szokásai szerint; ahogy egy magyar ember megteszi vagy megtenné. A huszárok magyarul odacsapnak az ellenségnek. A sportoló magyarul megküzd az ellenfelekkel.
Az értelmező szótár az intelligencia fejlesztésének eszköze. Az értelmező szótár használatához jó, ha kívülről megtanulod az ábécét, hogy gyorsan megtaláld benne azt a szót, aminek utána akarsz nézni. MAGYAR ÉRTELMEZŐ SZÓTÁRAK Baróti Szabó Dávid: Kisded Szó-tár 1784 Az egykor szokatlannak, újszerűnek tekintett szavak válogatása az akkori gyerekeknek szóló egyszerű, rokon értelmű szavakból álló meghatározásokkal. Írásmódja, ábécé-sorrendje régies, sokszor megtévesztő, és a meghatározások is sok régies szót tartalmaznak. Kresznerics Ferenc: Magyar szótár 1831 Az első komoly magyar szótár, de mivel a meghatározásokat latinul adta meg, a hétköznapi tanulásban nem használható. Czuczor Gergely, Fogarasi János: A magyar nyelv szótára 1862 Az akadémia első nagyszótára (a hétkötetes őse). Nyelvezete régies. Meghatározásai bőbeszédűek, de jól érthetők. Sok példát használ, eredeteket pedig logikai levezetéssel és idegen nyelvek hasonló szavainak megadásával próbál adni. Ballagi Mór: A magyar nyelv teljes szótára 1873 Kétkötetes, nagyon alapos szótár feltűnően éleslátó meghatározásokkal.
Az opportunizmus szó is egyértelműen negatív jelentésű minálunk, színtisztán megalkuvást jelent, ami valóban csúnya dolog. Angolul ez a szó is egészen más: ott egyértelműen pozitív fogalom. Azt jelenti, hogy valaki képes meglátni a lehetőséget, alkalmat (opportunity), és tud vele élni. A megalkuváshoz ennek semmi köze. Hogy ne csak olyan példákat említsek, amelyek magyarul negatívak és angolul pozitívak, vegyük azt a szót, hogy eredeti. Magyarul ez, ha egy emberre mondjuk, kifejezetten pozitív jelző, jó ötleteket, váratlan, szellemes megoldásokat sejtet. Angolul ha valakire ezt mondják, az nem ezt jelenti, hanem azt, hogy az illető egy csodabogár. Kiszámíthatatlan és nehéz vele együttműködni; mást csinál, mint ami tőle elvárható. Egy ideje gyűjtöm az ilyesfajta szavakat, amelyek más nyelveken nemcsak egyszerűen mást jelentenek, hanem nagyon is jellemző ránk az, ahogyan mi értjük. Gyűjteményem legszebb darabjairól (felelősség, kompromisszum, fair play stb. ) külön Tánctanárokat is írtam, de csak akkor gondolkodtam el rajta, mi lehet a közös vonás abban, ahogyan mi mindezeket másképp értjük, amikor rájöttem, hogy angolul nincs külön szó a puskázásra.
rgcrow.com, 2024